По логике Кадди, Форман дорог Хаусу, я забочусь о Хаусе.
Cuddy wydedukowała coś takiego... Foreman jest cenny dla House.
Я забочусь о мире, хочу спасти его.
Zależy mi na świecie, chcę go po prostu ocalić.
Я забочусь о мире, хочу исцелить его.
Martwię się o świat. Chcę go uleczyć.
Ты же знаешь что я забочусь о тебе.
Wiesz, że zależy mi na tobie.
Я забочусь о каждом из вас, как о своём ребёнке.
Opiekuję się wami jakbyście byli moimi dziećmi.
Я забочусь о наших шкурах, Эмили!
Troszczę się o to, byśmy wszystkie wyszły stąd żywe.
Я забочусь о.... том неуловимом, в чем нуждается каждая пара.
Ja widzę... niematerialną rzecz, której potrzebuje każda para.
Когда я забочусь о ком-то, я не боюсь этого показать.
Gdy mi na kimś zależy, nie boję się tego okazać.
Я купил этот дом, потому что забочусь о тебе.
/W poprzednich odcinkach... Kupiłem ten dom, bo mi na tobie zależy.
Я забочусь о них, и их представлять должен я.
Zająłem się nimi i powinienem to być ja.
Что я сделал, всё, что я делал, я совершил потому, что забочусь о тебе.
To co zrobiłem. Wszystko co zrobiłem. Zrobiłem tylko dlatego, że mi na Tobie zależy.
И я забочусь о своей семье.
Robię wszystko, co mogę dla mojej rodziny.
Я просто забочусь о тебе, чтобы люди не подумали, что ты педик.
Chcę tylko zadbać o to, żebyś nie wyglądał na pedała.
Я забочусь о своих, и ты показал себя очень ценным.
Zająłem się sobą, a ty udowodniłeś swoją wartość.
Как твой терапевт, я забочусь о твоей карьере
Jako twój terapeuta, obawiam się o twoją karierę.
Я забочусь о ней, а не ты.
Ja się nią opiekuję, nie ty.
В отличие от своих врагов, я забочусь о жизнях невинных, но если президент Хеллер не сдастся мне в течение трех часов в выбранном мной месте, то вместо него погибнут тысячи людей в Лондоне.
/W przeciwieństwie do moich wrogów, /mnie zależy na życiach niewinnych osób. /Ale jeśli prezydent Heller /nie odda się w moje ręce /w ciągu 3 godzin /w wybranym przeze mnie miejscu,
Я больше забочусь о духе, нежели чем о теле.
Bardziej interesuje mnie dusza, niźli ciało.
Слушай, Ник, знаю, благодаря ей я не схлопотал пулю от Стюарта, поэтому сам немного забочусь о ней.
Posłuchaj Nick, Wiem, że dzięki niej Stewart nie wpakował we mnie kolejnej kulki więc sam czuję się trochę zobowiązany, żeby ją chronić.
Я забочусь о Роне с самого детства, так оно и есть.
Opiekowałem się nim od dziecka. Tak już jest i tak już zostanie.
Я говорю так, потому что забочусь о тебе.
Robię to tylko dlatego, że mi na tobie zależy.
Потому что ты моя дочь, Тея, и я забочусь о тебе.
Bo jesteś moją córką. I zależy mi na tobie.
Я забочусь о твоём же благе.
Chcę tylko to, co jest najlepsze dla Ciebie.
Потому что я забочусь о тебе с тех пор.
Bo od tego czasu się tobą opiekuję. Wpadniemy zaraz w turbulencje.
А я забочусь о своих друзьях.
A ja troszczę się o swoich przyjaciół.
Они видят, что я честен и забочусь о них, и, что немаловажно, забочусь о себе.
Wiedzą, że jestem konsekwentnym facetem, który o nich zadba, ale też, co ważniejsze, zadba o siebie.
Я просто забочусь о своих людях.
Po prostu chcę dobrze dla moich ludzi.
Мы не влюблены, нет, но я забочусь о нем.
Nie ma między nami uczucia, ale zależy mi na nim.
Я забочусь о детях брата Кальвина.
Pomagam doglądać wszystkie dzieci Brata Calvina.
Алек человек чести, и я действительно забочусь о нём.
Alec jest człowiekiem honoru i naprawdę się o niego troszczę.
А я забочусь о них всё время.
Ja odpowiadam za nich cały czas.
Я забочусь о твоем отце и верю в него
Troszczę się o niego i wierzę w niego.
Они просто лучшие, и я их очень сильно люблю и забочусь о них больше всего на свете.
Są po prostu najlepsi, bardzo ich kocham i troszczę się o nich bardziej niż o cokolwiek innego.
2.175369977951s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?